This article elucidates a typology for cross-culturally comparing different versions of television formats. Digital tools are used to derive quantitative data based on temporal parameters of episode or genre of the narrative structure, content, and sequencing. Type one, which we also call “transposed narratives,” retains the narrative structure and sequencing while extending and expanding the narrative structure to readjust to longer broadcast times. Type two, which we call ‘transmutated narratives,’ re-distributes and re-organizes the narrative structure and sequencing to adjust to both extended broadcast time and other culturally relevant proximity issues. Type three adaptations display genre structure similarities while narrative structure, sequencing and content diverge. These we call ‘derived narratives.’

Additional Metadata
Keywords transnational television, television format analysis, digital tools, cross cultural comparison, quantitative methodologies
Publisher Netherlands Institute for Sound and Vision
Journal VIEW Journal
Rights Each article is copyrighted © by its author(s) and is published under license from the author(s).When a paper is accepted for publication, authors will be requested to agree with the Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 3.0 Netherlands License
Note VIEW Journal of European Television History and Culture; Vol 5, No 9 (2016): TV Formats and Format Research: Theory, methodology, history and new developments; 72-92
Larkey, Edward, Digeon, Landry, & Er, Ibrahim. (2016). Measuring Transnationalism: Comparing TV Formats using Digital Tools. VIEW Journal, 5(9), 72–92.

Additional Files
cover.jpg Cover Image , 31kb